劉麗敏:為何錯的總是“我”?
新山辦事處記者
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
行動黨居鑾區國會議員黃書琪對中文報翻譯教育部長馬智禮有關承認統考的書面回答,很有意見,認為翻譯與原文有出入。對黃書琪的反應,網民褒貶不一,但大多數網民質問的,不是文字詮釋,而是質疑希盟政府是要承認,還是不承認統考?
有網民在黃書琪個人面子書貼文留言說,她翻漏了mengiktirafkan(承認)這個字眼。這網民所提的重點,首先是由魏家祥提出的。
黃書琪說,部長的意思是,接下來5年之內,針對統考的任何決定,都會有全盤檢視與研究。
媒體翻譯的是“政府需要在5年內進行詳細研究,是否承認獨中統考文憑。”
筆者看到的重點是“統考”、“5年”、“研究”之外,還對于“承認”二字,極為敏感,認為不得不提。
好,細節說完了,在紛紛擾擾的文字辭海中,即使翻了幾輪驚濤駭浪,文字的表現,只要避開詞不達意,大致上都能接受。
即使一些奇怪的語法表達,例如“飯被我吃完了”與“我吃完飯了”的意思,其實是一樣,要改的是語法,非意思。
同理,許多網民在黃書琪該貼文留言中,除了上了一堂難得的翻譯課后,最終的話題還是圍繞在希盟政府幾時能落實大選競選宣言中的承認統考項目。
媒體是第四權,以公平、公正以及平衡地監視與監督著朝野兩線制,以前如此,現在和將來亦是如此,唯一改變的是昔日在野,如今在朝,或如今在野,昔日在朝的國家領袖,是持續帶領國家走向康莊大道,抑或是開倒車。
沒事,我們可以等。東西看在大家眼里,你知我知。
↓↓相關新聞↓↓