特殊儿童教育没有中文版 张念群:母语版翻译中
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
(新山26日讯)教育部副部长张念群指出,有关特殊儿童教育的母语版教材,目前正在翻译中,一旦完成翻译工作,各源流学校将拥有母语版的特殊教育教材。
她说,她一开始担任教育部副部长,就发现这问题,我国的特殊教育教材没有中文版及淡米尔语版,只有英文版及国文版。
“几个月前教育部已经在举办一个翻译特殊教育母语版教材的工作坊,目前还无法确定何时可以出版,预计明年可完成,这对对华小及淡米尔小学的特殊教育将会是一个突破。”
积极推行“零拒收政策”
张念群前午为南马特殊孩子关怀协会6周年庆举办的“我国教育如何成就每一个孩子对话会”主持闭幕礼,在会上致词时这么指出。
她说,有关特殊教育的师资问题,教育部将优先考虑临教,因为合格教师从师训毕业后,必须担任5年的教师,才能够转为特殊教育老师。
“我们考虑吸纳临教成为特殊教育师资,尽速解决特殊教育师资不足的问题。”
她指出,教育部目前正积极推行“零拒收政策”(ZRP),确保特殊儿童能融入普通学校,与正常的孩子共同学习,也让正常的孩子通过与特殊儿童接触,培养同理心。
“教育部在推行零拒收政策时,各项软硬体的设备也必须跟上,教育部也批准10万令吉至15万令吉鼓励学校设立特殊班,设立各类设施。”
华小老师招聘比不上国小
提及师资不足问题,张念群指出,华小在招聘老师方面比不上国小,因马来社会比较热衷于担任教师、警察等公务员。
“例如国小招聘教师的名额共有4000个,申请者高达2万多人,而华小的名额1460个,只有1800人申请,最终在进行面试的时候,只有1200人出席,最后被录取的只有1054人,这就是华社面对的问题。”
她说,因为这个原因,雪隆董联会曾经发起号召华裔子弟申请当老师的运动。
出席者包括南马特殊孩子关怀协会主席许慧珊、主讲人陈惠娟、陈思婷、黄振俰、职能治疗师刘文哲及教育心理学博士黄小嫣。
↓↓相关新闻↓↓
↓↓最近新闻↓↓