吴菊君:文告风波
新山办事处记者
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
一名依斯干达布蒂里市议员,因使用华文及英文发公函,引起柔佛苏丹依布拉欣不满 ,警告他若不能胜任工作,就要辞职。
这是继之前财政部发表中文文告捱轰后,另一起的官方文件语文风波 。
陛下警告,任何官方信头的公函,无论是州政府或是地方政府,只能以马来文撰写。
柏伶区州议员邹裕豪较后发表文告解释 ,有关中英文信件是附件,市议员的公函确实是马来文书写,但此中英文版本用了市政局的信头,犯了技术错误,并指责是有心人士政治炒作。
笔者相信,该名市议员的用意或是,让不谙马来文的民众,了解有关文告内容,以让政府有效传达讯息。
有关活动的地点确实是华人区,该市议员或许是考量到一些人或年老者不谙马来文,所以另撰写中文版本。
官方语文并非第一次被炒作,已屡次被种族极端分子,当做课题来分化各族 ,令各族间互相猜疑。
以新加坡为例,虽该城市是讲英语社会,但为了让不谙中英语年老人士,了解政府的医疗保健制度,该国也采取开放态度,允许应用方言传达讯息。
我国是个多元种族社会,我们尊重马来文为官方语文,但不可否认的是,我国其他族群并非都能掌握好马来文。
语文的功能就是让人沟通,官方文件如果使用了官方语文之后,应该也受允许使用其他语文的版本,好把讯息准确无误传达给其他族群,让施政更完善。