為教長辯護 黃書琪不認同中文報翻譯
(吉隆坡7日訊)居鑾國會議員黃書琪指出,教育部長馬智禮有關承認統考的談話,實為接下來5年之內,針對統考的任何決定,都會有全盤檢視與研究。
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
她在其面子書貼文指出,中文報對馬智禮答覆的“Sebarang keputusan untuk mengiktiraf UEC dalam tempoh 5 tahun pentadbiran baharu ini akan didahului dengan satu kajian holistic”一句的翻譯,是她不認同的。
“經過媒體(翻譯)之後,意思變成政府需要在5年內進行詳細研究,是否承認獨中統考文憑。”
她指出,若要翻譯這一句中文成馬來文,寫法應該是“Kerajaan akan laksanakan kajian terperinci dalam tempoh 5 tahun sama ada kerajaan akan mengiktirafkan UEC”。
黃書琪點出,這種現象就是常說“lost in translation”。
“我們常說lost in translation,在馬來西亞因為語言轉換產生的誤解、缺失比比皆是,所以我常常堅持讀原文,只要是我明白的語言,我都盡量讀原文,避免lost in translation。此時此刻,也就更彰顯我們需要更多可以在多語中轉換,真正發揮我們先天立國優勢的人才。”
↓↓相關新聞↓↓